Diyanet İşleri Başkanlığı Kur’an-ı Kerim’in Ermenice mealini hazırladı. Dört yıl süren çalışma sonunda 4 bin adet basılan meal doğu ve batı lehçelerinde yayınlandı.


Dini Yayınlar Genel Müdürü Dr. Yüksel Salman yaptığı değerlendirmede, bünyelerindeki Yabancı Dil ve Lehçelerde Yayınlar Daire Başkanlığınca 26 farklı dilde eser yayımlandığını belirterek, Bu çerçevede 15 dilde Kur’an-ı Kerim mealinin planlamasının yapıldığını söyledi. Salman, "İlk etapta İspanyolca Kur'an-ı Kerim meali, sonra Kürtçe Kur'an-ı Kerim meali ve sonrasında Ermenice Kur'an-ı Kerim meali batı ve doğu lehçesinde yayınlanmıştır." dedi. Diyanet İşleri Başkanlığı'nın ayrım gözetmeksizin bütün dillerde İslam'ın mesajını yurtiçinde ve yurtdışında insanlığa ulaştırmanın gayreti içinde olduğunu aktaran Salman, bu kapsamda Ermenice Kur'an-ı Kerim meali yayımlanmasına karar verildiğini ifade etti.

Diyanet’in bu yönde bir proje sunulduğunu, gerekli incelemelerin ardından yayım kararı alındığını kaydeden Salman, Ermeniceyi çok iyi bilen bir uzmanın çalışmasının ardından Ermenice mealin hazırlandığını dile getirerek şöyle konuştu: "En az üç heyet tarafından çapraz kontrolleri yapılmıştır. Ermeni dili ve edebiyatında öğretim görevlisi olan hocalarımız tarafından kontrolleri yapılmıştır. Bilimsel ve edebi redaksiyonları yapıldıktan sonra İlahiyat alanında hocalarımız tarafından da incelenmiş ve basımına karar verilmiştir."

ERMENİCE MEAL 4 BİN ADET BASILDI

İlk etapta 4 bin Ermenice mealin basıldığını söyleyen Genel Müdür Salman, meallerin kütüphanelere ve belirli derneklere gönderileceğini bildirdi. Olanaklar dahilinde talep eden vatandaşlara da Başkanlığın hediyesi olarak takdim edileceğini açıklayan Genel Müdür Salman, daha sonraki süreçte de isteyen vatandaşların mealleri satın almasının mümkün olacağını belirtti. Meal çalışmasının 1915 olaylarının yüzüncü yıl dönümüne rastlamasına ilişkin olarak ise Salman şöyle konuştu: "Dört yılı aşkın süredir devam eden bir çalışmadır. İki buçuk yılda tercümesi tamamlanmıştır. Sonraki süreçte kontrolleri yapılmıştır. Tamamen tesadüftür. Ama biz bu vesilesiyle yüce kitabımızda bir insanı katletmenin, bir cana kıymanın insanlığa kıymakla eş değer olduğunu, bir insana hayat vermenin bütün insanlığa hayat vermekle eş değer olduğunu bizlere öğreten Kur'an'ın mesajlarını bu dilde de yayınlamaktan dolayı bahtiyarız. Umuyoruz ki İslam'ı ve Kur'an-ı Kerim'i yakından tanımayan insanlar bu sayede İslam'ın merhamet dilini, insanlığa vaat ettiği huzuru, hem dünya hem ahiret saadetini, insanlığın bugün ihtiyaç duyduğu sevgiyi saygıyı merhameti bu vesileyle öğrenmiş olacaklardır. Bundan da biz büyük memnuniyet duyuyoruz."

"İSLAM’IN MESAJINI BÜTÜN DÜNYA DİLLERİNDE DUYURMAKLA GÖREVLİYİZ"

Sadece Ermenice dilinde değil, Diyanet olarak bütün dünya dillerinde İslam'ın mesajını insanlığa duyurmakla görevli olduklarını belirten Salman, "Dil bir vasıta, amaç İslam'ın güzelliklerini Kur'an'ın mesajını toplumla dünya ile buluşturmak. Küresel bir teşkilat olan Diyanet İşleri Başkanlığımız görevinin gereğini yerine getirmiştir." dedi.