Globalleşen dünya’da, yaygın olarak kullanılan ve evrensel olarak kabul görmüş dillerin hem iş sektörlerinde hem de özel olarak daha çok ihtiyaç duyulduğu bir gerçekliktir. Bu gerçeklikten hareketle, tercüme bürosu çeviri hizmetlerinin önemine ayrıca değinmek gerekiyor. Günümüzde en yaygın olarak kullanılan dillerden birisi olan İngilizce ve bir diğer ikinci sırada ise Avrupa’yı göz önünde bulundurursak, Almanca diyebiliriz. Fakat firmaların ihtiyaç beklenti ve faaliyet alanlarına göre de bu diller farklılık gösterebilmektedir.

İhtiyaç duyulan farklı diller arasında hem iş gücünün verimli bir şekilde sağlanabilmesi hem de özel iletişimlerin başarılı bir şekilde gerçekleştirilebilmesi aşamasında, çeviri hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır. Burada çeviri ile tercümanlık hizmeti arasındaki farkı da kısaca ele almamız gerekiyor.

Çevirmenlik ve Tercümanlık Hizmetleri

Çevirmenlik hizmetleri aynı zamanda Mütercim bürosu hizmetleri olarak da tanımlanır ve daha çok devlet ile olan yazışmalarda, belgelerin düzenlenmesinde, farklı bilim yada iş alanlarında faaliyet gösteren kişi yada firmaların sahip oldukları belgelerin Türkçe yada İngilizce diline çevrilmesini sağlamaktadır. Dolayısıyla çevirmenlik hizmetleri, aynı zamanda Mütercimlik bürosu hizmetleri olmaktadır ve daha çok yazılı olan belgelerin sağlıklı bir şekilde çevrilmesini sağlamaktadır.

Tercümanlık hizmetleri ise esasında sesli konuşanları kaynak edinmektedir. Sesli konuşan bir kişi yada herhangi bir kaynağı, Türkçe diline çevirmek gibi bir yükümlülüğü vardır. Çoğu zaman her iki çevirmenlik türünün de, tercüme bürosu hizmetleri dahilinde olmaktadır.

Tercümanlık Bürosu

Tercüme bürosu; kişi, kurum yada farklı türden işletmelerin beklentilerini karşılayacak düzeyde bir çeviri ve tercümanlık hizmetleri sunmaktadır. Bu hizmetleri gerçekleştiren kişileri kimi zaman uzmanlık alanlarına göre de sınıflandırmak mümkündür. Örneğin, Ekonomi ile ilgili bir yazılı metnin çevrilmesi gerektiğinde, bu alanda çeviri işlemini gerçekleştirecek olan kişinin hem bir ekonomi uzmanı hem de ilgili yabancı dilin üst düzey yeterliliklerine sahip olması söz konusudur.

Kimi zaman ihtiyacın içeriğine yönelik olarak, sadece o dil üzerinde Lisans eğitimi almış, bir öğretmen, tercümanlık mezunu, dili ve edebiyatı mezunu gibi vasıflara sahip kişiler tarafından da hizmetler sunulabilmektedir. Esasında ise hizmet verilen müşterinin çeviri ihtiyacının doğru bir şekilde karşılanması önem arz etmektedir.